-
1 Schachtabteufen
сущ.1) тех. проходка шахтного ствола2) стр. углубление шахтного ствола3) горн. проведение ствола шахты, проходка ствола шахты, проходка стволов шахт, проходка шахты, углубка ствола шахты, углубка шахтных стволов, углубка шахтного ствола -
2 collar
['kɒlə]1) Общая лексика: ворот, воротник, воротничок, втулка, за шиворот, завладеть, задержать, захватить, захватывать, кольцо, корневой чехлик, краг (у штага), надевать хомут, надеть воротник, надеть воротник, хомут, надеть хомут (тж. перен.), обруч, ожерелье, отверстие буровой скважины, ошейник, петля, поймать, свернуть в рулет, схватить за ворот, схватить за воротник, схватить за шиворот, устье шахты, фланец, хватать за ворот, хомут, шайба, ошейник (и т.п.), свёртывать в рулет (мясо и т. п.), цепь (нагрудный знак мэра и т.п.), голенище (сапог или берцов - высокой обуви), борта2) Геология: устье шахты или ствола, устье скважины3) Морской термин: гайка, кольцо секстана, утолщение, чека4) Разговорное выражение: завладевать5) Американизм: arrest (I knew they would \<b\>collar\</b\> the robber sooner or later)6) Устаревшее слово: астрагал, шейка колонны7) Спорт: замок на штанге8) Техника: гидроизоляция (в месте пересечения трубы и кровли, трубы и стены), забуривать, закраина, заплечик, затяжка, кольцевой выступ, манжета (узкая), обойма, ползунок, пояс, прокладка в форме обечайки, сальник, узкая втулка, венчик (бутылки), съёмный буртик (поддона), наплыв (термитного шва)9) История: горжет (часть доспеха для защиты груди и шеи (то же что и "gorget"))10) Химия: наплыв (вокруг термитного шва)11) Строительство: двойной раструб, закреплять кольцом, ригель, стропильная затяжка, раструбное соединение, гидроизолирующий воротник (вокруг стояка на крыше), (металлический) "воротник" (надеваемый на колонну), первый деревянный венец крепи, распорка12) Математика: кольцевой13) Экономика: максимум и минимум процентной ставки (в облигационном займе)14) Финансы: фиксированный коридор процентных ставок15) Автомобильный термин: подшипник, буртик (кольцевое утолщение вала, составляющее с ним одно целое)16) Гидрография: зуб (напр. флютбета)17) Горное дело: верхняя приёмная площадка, забуривать (шпур, скважину), основной венец (крепи), соединение, сцепка, устанавливать кондуктор (в скважине), устье (ствола, скважины, шпура), устье (ствола, шахты), форшахта, шейка (шахтного ствола), шейка, шейка (ствола)18) Лесоводство: ветви, зажимная шайба, вершина (дерева), бандаж (сгустителя), (of circular saw) шайба, (root) корневая шейка19) Металлургия: выступ, гребень (валка), край, паз, бурт (валка), "оковывать" (при захлёстывании полосы вокруг валка), кольцо (с лабиринтными канавками)20) Сленг: постигать, арест, арестовать, полицейский, понимать полностью21) Нефть: бурт, закреплять, закреплять устье скважины (обсадной трубой), переходная муфта, труба тяжёлого низа, устье (скважины), муфта (с нарезкой для труб)22) Космонавтика: хомутик23) Палеонтология: гладкая конусевидная часть иглы (морского ежа)24) Банковское дело: фиксированные максимум и минимум процентной ставки в облигационном займе25) Машиностроение: бурт валка, гребень валка, гребень подшипника, кольцеобразный гребень26) Механика: муфта27) Парфюмерия: горловина28) Деловая лексика: фиксированный максимум и минимум процентной ставки в облигационном займе29) Бурение: буртик, наплыв вокруг термитного шва, замок30) Нефтегазовая техника муфта для соединения труб, полоса пород, окружающая устье скважины, утяжелённая бурильная труба31) ЕБРР: фиксированные максимум и минимум процентной ставки (плавающей процентной ставки или процентной ставки в облигационном займе)32) Полимеры: венчик, закатывать венчик33) Автоматика: (узкая) втулка, бугель, люнет34) Пластмассы: борт35) Робототехника: (переходная) муфта36) Прокат: захлёстывать (полосу на барабан моталки)37) Оружейное производство: опорное кольцо38) Инструменты: муфта патрона (напр., дрели)39) Общая лексика: распорное кольцо, буртик (в конечной передаче бульдозера), пыльник (опорного катка)40) Макаров: бурильная труба, зажимное кольцо, короткая втулка, отверстие скважины, прилив, противофильтрационная диафрагма, рулет, установочное кольцо, устье ствола, шейная часть беконной половинки, битумная гидроизоляция (в месте пересечения трубы и кровли, трубы и стены), металлическая гидроизоляция (в месте пересечения трубы и кровли, трубы и стены), втулка (короткая), гидроизоляция (металлическая или битумная; в месте пересечения трубы и кровли, трубы и стены), воротничок (моллюска), гладкая конусовидная часть иглы (морского ежа), втулка (узкая), борт (фораминифер), кайма (фораминифер), рант (фораминифер)41) Золотодобыча: обсадная труба скважины на канаве, обсадная труба (скважины на канаве), устье или открытый конец скважины или шахтного ствола, открытый конец скважины, труба42) Электричество: (of the pole mounting system) фланец крепления опоры43) Электротехника: кольцевой хомутик44) Расходометрия: торцевая поверхность45) Зубная имплантология: шейка имплантата46) ГОСТ: бурт крепежного изделия (выступ на опорной поверхности многогранной гайки, головки болта или винта, выполненный в форме цилиндра или усеченного конуса диаметром, большим диаметра их описанной окружности)47) Общая лексика: водоотводная труба -
3 shaft collar
1) Геология: устье ствола2) Техника: бурт вала, воротник шахтного ствола, устье шахтного ствола3) Железнодорожный термин: поясок вала4) Автомобильный термин: буртик вала, заплечик вала5) Горное дело: форшахта6) Нефть: отверстие ствола шахты7) Макаров: устье ствола шахты, воротник ствола (шахты) -
4 Schachtwand
сущ.1) горн. бок ствола шахты, крепь ствола шахты, стенка ствола шахты2) судостр. переборка шахты, стенка шахты -
5 collar
1. отверстие буровой скважины; устье шахты или ствола 2. полоса пород, окружающая устье скважины 3. гладкая конусовидная часть иглы (морского ежа); кайма, рант, борт (фораминифер); шейка (тинтиннид); воротничок (моллюска) 4. муфта 5. бурильная труба
adit collar устье штольни
casing collar муфта обсадных труб
drill collar утяжелённая бурильная труба
float collar муфта обсадной трубы с обратным клапаном
shaft collar устье ствола шахты
* * *• зуб• устье• шейка -
6 Abteufen
1. сущ.горн. проведение выработки, проходка в бурении, проходка выработки2. гл.1) геол. углубка (напр. шахты)2) стр. проходка шахтного ствола, углубка шахтного ствола, углубление шахтного ствола3) горн. отвод подземных вод, проходка, углубка (ствола шахты)4) дор. опускание (колодца, шахты)5) нефт. бурение, проходка (скважины), углубление (скважины) -
7 abteufen
1. сущ.горн. проведение выработки, проходка в бурении, проходка выработки2. гл.1) геол. углубка (напр. шахты)2) стр. проходка шахтного ствола, углубка шахтного ствола, углубление шахтного ствола3) горн. отвод подземных вод, проходка, углубка (ствола шахты)4) дор. опускание (колодца, шахты)5) нефт. бурение, проходка (скважины), углубление (скважины) -
8 kickout
1) Техника: ограничение; ограничитель2) Лесоводство: сбрасывающий рычаг3) Металлургия: выбрасыватель, выталкиватель, эжектор4) Сленг: позорное отчисление из армии, увольнение с работы5) Механика: выброс6) Нефтегазовая техника горизонтальное простирание наклонной скважины, наклонно-направленная скважина7) Автоматика: вывод из зацепления, резкое отклонение в результатах измерений8) Общая лексика: выталкивание, устройство отключения подъема ( стрелы) на заданной высоте9) Макаров: горизонтальное отклонение (ствола скважины) -
9 Schachtbohren
сущ.1) геол. бурение шахтных стволов2) тех. бурение шахтного ствола, проходка шахтного ствола методом бурения3) горн. бурение ствола шахты, проведение ствола шахты способом бурения4) нефт. проходка шахт -
10 Schachtzimmerung
сущ.1) тех. крепление шахтного ствола, крепь шахтного ствола2) горн. забойщицкая крепь, крепление ствола шахты, сплошная венцовая крепь ствола шахты -
11 Trum
сущ.1) геол. ответвление жилы, отделение шахты, прожилок, отделение шахтного ствола (восстающего), небольшая жила2) воен. ветвь гусеницы3) тех. нитка, отделение (шахтного ствола), ветвь (конвейерной ленты и т. п.)4) стр. ветвь (напр. транспортёрной ленты)5) авт. ветвь (напр. ремённой передачи)6) геогр. узкий проход7) горн. конец каната, отделение ствола шахты, ветвь (напр., ленты конвейера), отделение шахтного ствола8) дер. ветвь (напр. ленточного конвейера), прямой участок (напр. полотна ленточной пилы между шкивами), нитка (трубопровода) -
12 Abteufarbeit
сущ.горн. проходка, горнопроходческие работы (в стволе шахты), работа по проходке (ствола шахты), работа по углубке (ствола шахты) -
13 Schachttür
сущ.1) тех. дверь шахты, проём в шахте, шахтный затвор2) стр. дверца на шахте подъёмника3) горн. устье ствола шахты, шахтный затвор у устья ствола шахты -
14 aménagement du puits de mine
армирование ствола шахты
Работы по устройству в стволе шахты конструкции для обеспечения движения клетей, скипов, бадей, установке лестниц и прокладки коммуникаций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > aménagement du puits de mine
-
15 équipement du puits de mine
армирование ствола шахты
Работы по устройству в стволе шахты конструкции для обеспечения движения клетей, скипов, бадей, установке лестниц и прокладки коммуникаций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > équipement du puits de mine
-
16 Schachtausbau
армирование ствола шахты
Работы по устройству в стволе шахты конструкции для обеспечения движения клетей, скипов, бадей, установке лестниц и прокладки коммуникаций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Schachtausbau
-
17 shaft equipment
армирование ствола шахты
Работы по устройству в стволе шахты конструкции для обеспечения движения клетей, скипов, бадей, установке лестниц и прокладки коммуникаций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > shaft equipment
-
18 cage roadway
1) Техника: клетевое отделение (ствола шахты)2) Горное дело: клетевое отделение ствола шахты, клетевое отделение (шахтного ствола) -
19 Absinken
1. сущ.1) общ. понижение (резкое падение; напр. курса ценных бумаг)2) геол. опускание, оседание, углубление (буровой скважины)3) перен. ослабление4) тех. спадание5) стр. углубка шахтного ствола6) экон. (резкое) спад (напр. деловой активности), (резкое) ухудшение, снижение, понижение (курса ценных бумаг), спад (напр. деловой активности)7) горн. проходка (ствола шахты), углубка (шахтного ствола)8) дор. проходка, заглубление (шахты, колодца)9) электр. посадка напряжения, уменьшение, посадка (напряжения), падение10) бизн. ухудшение, спад, (резкое) понижение (напр. курса ценных бумаг)11) ВМФ. погружение, спуск2. гл.юр. понижение (íàïð. des Lebensstandards) -
20 Schachteinbau
сущ.1) тех. армировка шахтного ствола, установка армировки шахтного ствола2) горн. армировка ствола шахты, заложение шахты
См. также в других словарях:
армирование ствола шахты — Работы по устройству в стволе шахты конструкции для обеспечения движения клетей, скипов, бадей, установке лестниц и прокладки коммуникаций [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики строительство в… … Справочник технического переводчика
проходка вертикального ствола шахты — 3.2 проходка вертикального ствола шахты: Сооружение вертикальной горной выработки определенного размера и глубины. Источник: ГОСТ Р 52218 2004: Лебедки проходческие. Общие технические требования и методы испытаний … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
АРМИРОВАНИЕ СТВОЛА ШАХТЫ — работы по устройству в стволе шахты конструкции для обеспечения движения клетей, скипов, бадей, установке лестниц и прокладки коммуникаций (Болгарский язык; Български) съоръжаване на шахта (Чешский язык; Čeština) výstroj těžní jámy (Немецкий… … Строительный словарь
Технологический комплекс поверхности шахты — (a. mine surface plant; н. Grubenbetrieb ubertage; ф. ensemble du carreau technologique des mines; и. complejo tecnologico de superficie de minas) комплекс горно техн. сооружений и зданий на поверхности шахты, обеспечивающий работу её… … Геологическая энциклопедия
Мемориал у шурфа шахты № 4/4-бис — Шурф шахты № 4/4 бис «Калиновка» шахтный шурф в Калининском районе Донецка, ставший местом массовой казни гражданского населения немецкими оккупационными властями во время Великой Отечественной войны. Это второе по массовости место захоронение… … Википедия
Шурф шахты 4/4-бис — Шурф шахты № 4/4 бис «Калиновка» шахтный шурф в Калининском районе Донецка, ставший местом массовой казни гражданского населения немецкими оккупационными властями во время Великой Отечественной войны. Это второе по массовости место захоронение… … Википедия
Вентиляция шахты — (a. mine ventilation; н. Grubenbewetterung; ф. ventilation de mine, aerage de mine; и. ventilacion de la mina) система мероприятий, направленная на поддержание во всех действующих горн. выработках шахты атмосферы c параметрами,… … Геологическая энциклопедия
Юршор — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отред … Википедия
Подъёмная установка — шахтная (a. winder, winding plant; н. Schachtforderanlage, Schachtfordereinrichtung; ф. installation d extraction; и. maquina de extraccion minera, instalacion de extraccion de mina) осн. трансп. комплекс, связывающий подземную часть… … Геологическая энциклопедия
Замораживание грунтов — (a. freezing of ground, soil freezing; н. kunstlicher Bodenfrost; ф. congelation des sols; и. congelacion del suelo) искусств. охлаждение грунтов в естеств. залегании до отрицат. темп p c целью их упрочения и достижения необходимой… … Геологическая энциклопедия
Шахта Шергина — (колодец купца Ф. Шергина, Шергинская шахта) шахта глубиной 116,6 м (вместе со скважиной около 140 м) отрытая в вечной мерзлоте в Якутске. В шахте, впервые на больших глубинах, были проведены измерения температур мёрзлых грунтов,… … Википедия